本网消息 为认真贯彻落实自治区、那曲市关于藏语文工作一系列会议精神,进一步规范色尼区藏语文社会用字,努力营造良好的藏语文环境,本着“不留盲区、不留死角、不能遗失”的工作要求,近日,色尼区编译局协助那曲市编译局对近年来收集整理的《色尼区行政区划、寺庙、旅游景点汉藏对照名录汇编》进行调研并再次核实完善。
为了使调研工作取得实效,调研前,色尼区副区长、编译分管领导何建萍组织召开专题会议。她强调,此次工作对填补色尼区没有规范的行政区划、旅游景点汉藏对照名录汇编的空白具有重要意义,要站在提升本地形象、创造美观文明的社会语言文字环境的高度,抓紧、抓牢、抓实。会议同时对调研行程、陪同人员作了安排部署。
那曲市编译局副局长罗布带头,那曲市翻译科相关负责人、色尼区编译局负责同志组成的调研组以召开座谈会、实地调研、个别走访、查阅有关资料等方式进行,对名录汇编初稿中涉及的所有行政村(居)、自然村、放牧点和河流湖泊以及文化古迹等藏汉文名称再次进行核对,再次确认名山、水系、温泉、自然资源保护区等地名。
调研在各公路沿线乡镇的积极配合下顺利完成,也为下一步对剩余乡镇的调研核实工作提供了经验,奠定了基础。